
För en matallergiker kan det kännas läskigt att resa utomlands, för hur ska man förklara på ett främmande språk vad man inte tål? Att resa handlar om upplevelser, och inbegriper, så klart, också att prova nya maträtter, smaka nya smaker.
Svenska Celiakiförbundets har översatt till 41 olika språk vad man kan, och inte kan äta, när man är glutenintolerant eller mjölk- och sojaproteinallergiker.
Nu finns korten tillgängliga för alla att ladda ner. Det kort som är mest nedladdat är engelska, men populära är också thailändska, arabiska, turkiska och grekiska.
- Korten har gett våra medlemmar en trygghet på resan. Man visar upp sitt kort när man beställer mat, eller ska välja från en buffé. berättar Anette Jansson, generalsekreterare på Svenska Celiakiförbundet.
Och nu finns korten tillgängliga för alla.
- Vi vill att alla som är matöverkäsnliga ska resa tryggt, och samtidigt sprida information och kunskap om att matöverkäsnliga är en växande konsumentgrupp, säger Anette Jansson.
Vad som händer när man visar upp korten varierar. - En dam som hade rest till Tunisien, och visat upp vårt översättningskort, blev behandlad som hotellets VIP-gäst och fick särskilda efterätter dagligen, anpassade efter hennes behov. Vid ett restaurangbesök i Italien samlades alla restaurangens servitörer och hade en lång, engagerad diskussion om vad som var glutenfritt. Vi vet dock att kortet uppfyller sitt syfte, att få lämplig mat att äta anpassad efter sin diagnos, säger Anette Jansson.